National Flag
Adopted
12 June 1898
(Reaffirmed 11 June 1998)
(Reaffirmed 11 June 1998)
Legal Basis
Coat of arms
Adopted
03
July 1946
(Reaffirmed
11 June 1998)
Legal
Basis
Commonwealth
Act No. 731
Reaffirmed
by Republic Act No. 8491
National Seal
The great seal was adopted on
July 3,1946 pursuant to commonwealth Act No. 731,approved by the Congress of
the Philippines on July 3,1946. It was designed by Captain Galo B.Ocampo,
member and secretary of the Philippine Heraldy Committee. The Philippine Sun
Rayonnant occupies the point of honor in the center while the three stars
representing Luzon Visayas and Mindanao occupy the chief of the shield. On the
dexter (rightside) on a field of blue is the baldheaded American eagle, and on
the sinister (left side), on a field of red, the Lion Rampant. The history of
the country is reflected in the coat of arms of the Republic, from the
eight-rayed Philippine sun to the three five pointed stars which are one and
inseperable.
National Anthem
Official Filipino lyrics: Lupang Hinirang (1958, rev. 1960s)[6] | Unofficial English translation: Chosen Land[12][13] |
---|---|
Bayang magiliw,
Perlas ng Silanganan Alab ng puso, Sa Dibdib mo'y buhay. Lupang Hinirang, Duyan ka ng magiting, Sa manlulupig, Di ka pasisiil. Sa dagat at bundok, Sa simoy at sa langit mong bughaw, May dilag ang tula, At awit sa paglayang minamahal. Ang kislap ng watawat mo'y Tagumpay na nagniningning, Ang bituin at araw niya, Kailan pa ma'y di magdidilim, Lupa ng araw ng luwalhati't pagsinta, Buhay ay langit sa piling mo, Aming ligaya na pag may mang-aapi, Ang mamatay ng dahil sa iyo. |
Country Beloved,
Pearl of the Orient, The burning [fervour] of the heart In thy chest is alive. Chosen Land, Cradle Thou [art] of the valourous. To the invaders, Thou shalt never submit. In [the] seas and [the] mountains, in [the] air, and in skies of Thine azure, There is beauty in the poem And [in the] song for freedom beloved. The sparkle of the flag of Thine Is victory that is shining. The Stars and Sun of it Forevermore shall never dim. Land of the sun, of glory, and loving, Life is Heaven in Thine embrace. 'Tis our joy, when there be oppressors, To die because of Thee. |
Original Spanish version: Filipinas (1899)[4][5] | Official Commonwealth-era English version: The Philippine Hymn (1938)[14] |
---|---|
Tierra adorada,
hija del sol de Oriente, su fuego ardiente en ti latiendo está. Patria de amores, del heroísmo cuna, los invasores no te hallarán jamás. En tu azul cielo, en tus auras, en tus montes y en tu mar esplende y late el poema de tu amada libertad. Tu pabellón que en las lides la victoria iluminó, no verá nunca apagados sus estrellas ni su sol. Tierra de dichas, de sol y amores en tu regazo dulce es vivir; es una gloria para tus hijos, cuando te ofenden, por ti morir. |
Land of the morning,
Child of the sun returning, With fervor burning, Thee do our souls adore. Land dear and holy, Cradle of noble heroes, Ne'er shall invaders Trample thy sacred shore. Ever within thy skies and through thy clouds And o'er thy hills and sea, Do we behold the radiance, feel the throb, Of glorious liberty. Thy banner, dear to all our hearts, Its sun and stars alight, O never shall its shining field Be dimmed by tyrant's might! Beautiful land of love, o land of light, In thine embrace 'tis rapture to lie, But it is glory ever, when thou art wronged, For us, thy sons to suffer and die. |
Official Japanese-era Tagalog version: Diwa ng Bayan (1943)[citation needed] | Unofficial English translation: Spirit of the Country[12][15] |
---|---|
Lupang mapalad,
Na mutya ng silangan; Bayang kasuyo, Ng sangkalikasan. Buhay at yaman, Ng kapilipinuhan; Kuha't bawi, Sa banyagang kamay. Sa iyong langit, bundok, batis, dagat na pinalupig; Nailibing na ang karimlan, Ng kahapong pagtitiis. Sakit at luha, hirap, Sisa at sumpa sa pagaamis; ay wala nang lahat at naligtas, Sa ibig manlupit. Hayo't magdiwang lahi kong minamahal, Iyong watawat ang siyang tanglaw; At kung sakaling ikaw ay muling pagbantaan, Aming bangkay ang siyang hahadlang. |
Land that is blesséd,
that is Pearl of the East; Nation in union with [the whole of] nature. The life and riches Of the Filipino people Taken and reclaimed From foreign hands. In Thy skies, mountains, Springs, seas that were invaded Buried already is the darkness Of yesterday's suffering. Pain and tears, hardship, Difficulty and curse of oppression Are all gone and [we] are saved From those who wish to be cruel [to us]. Let us celebrate, my beloved race, With Thy flag as our guiding light; And if ever Thou are once more threatened, Our corpses will stand in the way. |
Official post-World War II Tagalog version: O Sintang Lupa (1948)[16] | Unofficial English translation: O Beloved Land[12][15] |
---|---|
O sintang lupa,
Perlas ng Silanganan; Diwang apoy kang Sa araw nagmula. Lupang magiliw, Pugad ng kagitingan, Sa manlulupig Di ka papaslang. Sa iyong langit, simoy, parang. Dagat at kabundukan, Laganap ang tibok ng puso Sa paglayang walang hanggan. Sagisag ng watawat mong mahal Ningning at tagumpay; Araw't bituin niyang maalab Ang s'yang lagi naming tanglaw. Sa iyo Lupa ng ligaya't pagsinta, Tamis mabuhay na yakap mo, Datapwa't langit ding kung ikaw ay apihin Ay mamatay ng dahil sa 'yo. |
O beloved land,
Pearl of the Orient, A fiery spirit art thou Coming from the sun. Land of our affection, Cradle of bravery, To the conquerors Thou shall never fall. Through thy skies, air, meadows, Seas and mountains, Widespread is the heartbeat For eternal freedom. Thy dear flag symbolizes Brilliance and victory; Its radiant sun and stars Will always be our guiding light. In thee, land of joy and affection, Sweet life in thine embrace. Though heaven will it be too, if thou art oppressed To die because of thee. |
Lyrics : 26 May 1958
(Reaffirmed 11 June 1998)
Lyrics : Department of Education Administrative Order
Reaffirmed by Republic Act No. 8491
National Motto
"Maka-Diyos, Maka-Tao,
Makakalikasan, at Makabansa"
("For God, People, Nature, and Country")
Adopted
12 February 1998
Legal Basis
Republic Act No. 8491, Chapter III, Section 40
National Hero
Born: June 19, 1861 in Calamba,
Laguna
Died: Dec. 30, 1896 in Bagumbayan
Wife: Josephine Bracken
Parents:Francisco Mercado Rizal and Teodora Alonso Realonda
Education: Opthalmologist; Ateneo de Manila, UST, University of Madrid and further studies in Paris and Heidelberg; well-educated and well-travelled.
Died: Dec. 30, 1896 in Bagumbayan
Wife: Josephine Bracken
Parents:Francisco Mercado Rizal and Teodora Alonso Realonda
Education: Opthalmologist; Ateneo de Manila, UST, University of Madrid and further studies in Paris and Heidelberg; well-educated and well-travelled.
National Flower
Sampaguita
Adopted
01 February 1934
Legal Basis
Executive Proclamation No. 652, issued by Governor General Frank Murphy
National Tree
Narra
Adopted
01 February 1934
Legal Basis
Executive Proclamation No. 652
National Language
Filipino
Adopted
11 February 1987
Legal Basis
Article XIV, Sec. 6 of the 1987 Constitution of the Philippines
National Bird
Philippine Eagle (Agila)
Adopted
15 July 1995
Legal Basis
Republic Act No. 6147
National Sport
Arnis
Adopted
11 December 2009
Legal Basis
Republic Act No. 9850
National Leaf
Anahaw
National footwear
Bakya
National Dance
National
Animal (Land Animal)
Carabao (Kalabaw)
National
Fish
Milkfish (Bangus)
National
Fruit
Mango (Mangga)
National
Costume
National
Songs
symbolizing
the Filipino people
Juan
dela Cruz is the national personification of the Philippines, often used to
represent the "Filipino everyman ". He
is usually depicted wearing the native salakot hat, Barong Tagalog, long
pants, and tsinelas (English: slippers).
National
Food
Lechon (Litson)
National House
since the Filipino word as a song, it is the Best Filipino
Nursery Rhyme of all time.
Sources: https://www.google.com.ph/