Philippine National Symbols




National Flag

Adopted
12 June 1898
(Reaffirmed 11 June 1998)

Legal Basis
Proclamation of President Emilio Aguinaldo
Reaffirmed by Republic Act No. 8491








Coat of arms
Adopted
03 July 1946
(Reaffirmed 11 June 1998)

Legal Basis
Commonwealth Act No. 731
Reaffirmed by Republic Act No. 8491










National Seal
The great seal was adopted on July 3,1946 pursuant to commonwealth Act No. 731,approved by the Congress of the Philippines on July 3,1946. It was designed by Captain Galo B.Ocampo, member and secretary of the Philippine Heraldy Committee. The Philippine Sun Rayonnant occupies the point of honor in the center while the three stars representing Luzon Visayas and Mindanao occupy the chief of the shield. On the dexter (rightside) on a field of blue is the baldheaded American eagle, and on the sinister (left side), on a field of red, the Lion Rampant. The history of the country is reflected in the coat of arms of the Republic, from the eight-rayed Philippine sun to the three five pointed stars which are one and inseperable.










National Anthem
Official Filipino lyrics:
Lupang Hinirang (1958, rev. 1960s)[6]
Unofficial English translation:
Chosen Land[12][13]
Bayang magiliw,
Perlas ng Silanganan
Alab ng puso,
Sa Dibdib mo'y buhay.

Lupang Hinirang,
Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig,
Di ka pasisiil.

Sa dagat at bundok,
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula,
At awit sa paglayang minamahal.

Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya,
Kailan pa ma'y di magdidilim,

Lupa ng araw ng luwalhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo,
Aming ligaya na pag may mang-aapi,
Ang mamatay ng dahil sa iyo.
Country Beloved,
Pearl of the Orient,
The burning [fervour] of the heart
In thy chest is alive.

Chosen Land,
Cradle Thou [art] of the valourous.
To the invaders,
Thou shalt never submit.

In [the] seas and [the] mountains,
in [the] air, and in skies of Thine azure,
There is beauty in the poem
And [in the] song for freedom beloved.

The sparkle of the flag of Thine
Is victory that is shining.
The Stars and Sun of it
Forevermore shall never dim.

Land of the sun, of glory, and loving,
Life is Heaven in Thine embrace.
'Tis our joy, when there be oppressors,
To die because of Thee.
Original Spanish version:
Filipinas (1899)[4][5]
Official Commonwealth-era English version:
The Philippine Hymn (1938)[14]
Tierra adorada,
hija del sol de Oriente,
su fuego ardiente
en ti latiendo está.

Patria de amores,
del heroísmo cuna,
los invasores
no te hallarán jamás.

En tu azul cielo, en tus auras,
en tus montes y en tu mar
esplende y late el poema
de tu amada libertad.

Tu pabellón que en las lides
la victoria iluminó,
no verá nunca apagados
sus estrellas ni su sol.

Tierra de dichas, de sol y amores
en tu regazo dulce es vivir;
es una gloria para tus hijos,
cuando te ofenden, por ti morir.
Land of the morning,
Child of the sun returning,
With fervor burning,
Thee do our souls adore.

Land dear and holy,
Cradle of noble heroes,
Ne'er shall invaders
Trample thy sacred shore.

Ever within thy skies and through thy clouds
And o'er thy hills and sea,
Do we behold the radiance, feel the throb,
Of glorious liberty.

Thy banner, dear to all our hearts,
Its sun and stars alight,
O never shall its shining field
Be dimmed by tyrant's might!

Beautiful land of love, o land of light,
In thine embrace 'tis rapture to lie,
But it is glory ever, when thou art wronged,
For us, thy sons to suffer and die.
Official Japanese-era Tagalog version:
Diwa ng Bayan (1943)[citation needed]
Unofficial English translation:
Spirit of the Country[12][15]
Lupang mapalad,
Na mutya ng silangan;
Bayang kasuyo,
Ng sangkalikasan.

Buhay at yaman,
Ng kapilipinuhan;
Kuha't bawi,
Sa banyagang kamay.

Sa iyong langit, bundok,
batis, dagat na pinalupig;
Nailibing na ang karimlan,
Ng kahapong pagtitiis.

Sakit at luha, hirap,
Sisa at sumpa sa pagaamis;
ay wala nang lahat at naligtas,
Sa ibig manlupit.

Hayo't magdiwang lahi kong minamahal,
Iyong watawat ang siyang tanglaw;
At kung sakaling ikaw ay muling pagbantaan,
Aming bangkay ang siyang hahadlang.
Land that is blesséd,
that is Pearl of the East;
Nation in union
with [the whole of] nature.

The life and riches
Of the Filipino people
Taken and reclaimed
From foreign hands.

In Thy skies, mountains,
Springs, seas that were invaded
Buried already is the darkness
Of yesterday's suffering.

Pain and tears, hardship,
Difficulty and curse of oppression
Are all gone and [we] are saved
From those who wish to be cruel [to us].

Let us celebrate, my beloved race,
With Thy flag as our guiding light;
And if ever Thou are once more threatened,
Our corpses will stand in the way.
Official post-World War II Tagalog version:
O Sintang Lupa (1948)[16]
Unofficial English translation:
O Beloved Land[12][15]
O sintang lupa,
Perlas ng Silanganan;
Diwang apoy kang
Sa araw nagmula.

Lupang magiliw,
Pugad ng kagitingan,
Sa manlulupig
Di ka papaslang.

Sa iyong langit, simoy, parang.
Dagat at kabundukan,
Laganap ang tibok ng puso
Sa paglayang walang hanggan.

Sagisag ng watawat mong mahal
Ningning at tagumpay;
Araw't bituin niyang maalab
Ang s'yang lagi naming tanglaw.

Sa iyo Lupa ng ligaya't pagsinta,
Tamis mabuhay na yakap mo,
Datapwa't langit ding kung ikaw ay apihin
Ay mamatay ng dahil sa 'yo.
O beloved land,
Pearl of the Orient,
A fiery spirit art thou
Coming from the sun.

Land of our affection,
Cradle of bravery,
To the conquerors
Thou shall never fall.

Through thy skies, air, meadows,
Seas and mountains,
Widespread is the heartbeat
For eternal freedom.

Thy dear flag symbolizes
Brilliance and victory;
Its radiant sun and stars
Will always be our guiding light.

In thee, land of joy and affection,
Sweet life in thine embrace.
Though heaven will it be too, if thou art oppressed
To die because of thee.
Lupang Hinirang is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julián Felipe, with lyrics in Spanish adapted from the poem Filipinas, written by José Palma in 1899.

Adopted
Music : 11 June 1898
Lyrics : 26 May 1958
(Reaffirmed 11 June 1998)

Legal Basis
Music : Proclamation of President Emilio Aguinaldo
Lyrics : Department of Education Administrative Order
Reaffirmed by Republic Act No. 8491







National Motto


"Maka-Diyos, Maka-Tao, Makakalikasan, at Makabansa"

("For God, People, Nature, and Country")


Adopted
12 February 1998

Legal Basis
Republic Act No. 8491, Chapter III, Section 40








National Hero

Born: June 19, 1861 in Calamba, Laguna 
Died: Dec. 30, 1896 in Bagumbayan
Wife: Josephine Bracken
Parents:Francisco Mercado Rizal and Teodora Alonso Realonda
Education: Opthalmologist; Ateneo de Manila, UST, University of Madrid and further studies in Paris and Heidelberg; well-educated and well-travelled.







National Flower

Sampaguita


Adopted
01 February 1934

Legal Basis
Executive Proclamation No. 652, issued by Governor General Frank Murphy







National Tree

Narra



Adopted
01 February 1934

Legal Basis
Executive Proclamation No. 652





National Language


Filipino

Adopted
11 February 1987

Legal Basis
Article XIV, Sec. 6 of the 1987 Constitution of the Philippines






National Bird

Philippine Eagle (Agila)



Adopted
15 July 1995

Legal Basis
Republic Act No. 6147






National Sport


Arnis

Adopted
11 December 2009

Legal Basis
Republic Act No. 9850





National Leaf

Anahaw







National footwear

Bakya







 National Dance

Cariñosa (formerly the Tinikling)






National Animal (Land Animal)

Carabao (Kalabaw) 






National Fish

Milkfish (Bangus)







National Fruit

Mango (Mangga)






National Costume






National Songs







symbolizing the Filipino people

Juan dela Cruz is the national personification of the Philippines, often used to represent the "Filipino everyman ". He is usually depicted wearing the native salakot hat, Barong Tagalog, long pants, and tsinelas (English: slippers).








National Food

Lechon (Litson)






 National House

since the Filipino word as a song, it is the Best Filipino Nursery Rhyme of all time.

Nipa hut (Bahay Kubo)